Politics & Translation
Превод на обществено-политическа и социално-икономическа литература
Tutor: Milena Katsarska
Mode of delivery: Face-to-face lectures and seminars, group discussions, tutoring, independent work, guided reading, personalized feedback
Course place and status within the program
The course runs for 30 academic periods during the first term of the academic year for MA students in Linguistics & Translation and in Business Communication & Translation majors.
It uses the theoretical frameworks of Translation Studies, namely Translation history, Translation theory and Translation practice with regard to the intersections between Politics & Translation. Additionally, the course offers an overview of the language of politics – its typical and current linguistic and rhetorical features with a view to enhance the understanding the linguistic premise for the practice of translation of socio-political texts. Within the same strand, we discuss issue pertinent to the practice of socio-political translation, such as the rendering across languages and cultures of political correctness.
English Proficiency (С2)
Advance knowledge and skills in the field of theories and practice of translation
Very good level of general socio-political awareness
Knowledge of media and geopolitical contexts in the source language environments (using the medium of English) and in the target language (Bulgarian)
Aims and objectives of the course
By the end of the course MA students are able to:
o Discuss theoretical issues related to the interface between Politics and Translation
o Reflect critically and write competently on the contexts for socio-political translation in the source and target cultures
o Reflect critically on issues related to the challenges of translating socio-political texts across cultures and argue analytically their translation choices
o Translate a wide range of texts in the field of political translation, such as Politics & Institutions: Government, parties, elections, democratic practices, political movements (NGOs, Greenpeace, anti-globalism, etc); Politics & Society: demographics, diversity, multiculturalism, ethnicities, social groups, gender, disability, etc.; Politics & Economics: welfare, corporate capitalism, finances, markets, commerce, labour markets, employment policies, etc.; International: security, terrorism, warfare, diplomacy, treaties and pacts, etc.
Written part I:
Written part II:
Using the background readings provided for this course and relying on your own practice of translating sociopolitical texts write an essay (550-650 words) "Challenges of Political Translation". The essay should follow the format of academic essay writing with appropriate citation and referencing using MLA. (For reference use http://owl.english.purdue.edu/). In this essay you need to identify the 3-5 most important categories of challenges, explain why they present a challenge, and illustrate how you coped with them by giving examples from the texts you've worked on for the course. This second lower version of Word or RTF file should bear the name of the student and the essay keyword. Example: Nelly.Mateva.Challenges.doc
Mode of assessment
Written course work (described above) submitted electronically for personalized feedback.
Ardelean, Carmen. "The Challenge of Political Correctness in the Translation of "Sensitive" Texts." Научни трудове на Русенския Университет, т 47, серия 5.3, 2008: 24-28.
Beard, Adrian. The Language of Politics. London: Routledge. 2000.
Katsarska, M. "The Bulgarian Connection in Harry Potter" in Gupta, Re-Reading Harry Potter, 2nd edition, London: Plagrave Macmillan, 2009. 183-198.
Schaffner, Christina and Susan Bassnett eds. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2010.
Schaffner, Christina. "Political Discourse Analysis from the point of view of Translation Studies", Journal of Language and Politics 3&1, 2004: 117-150.
Schaffner, Christina. "Politics and Translation." A Companion to Translation Studies. Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, eds. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual matters Ltd, 2007. 134-147.
Tymoczko, Maria. "Translation and Political Engagement." Activism, Social Change and the Role of Translation in Geopolitical Shifts. The Translator. Volume 6, Number 1, 2000: 23-47.
Измирлиев, Веселин. "Някои бележки по превода на обществено-политическа литература." Изкуството на превода (сборник) том 2, София: Народна култура 1977, 154-167.
Тавание, Яна Бюрер. Отразяване на многообразието: наръчник за жулналисти. София: Британски съвет, 2008.
The Economist <http://www.economist.com/>
The Nation <http://www.thenation.com/>
Al Jazeera <www.aljazeera.com/>