Course title:

TRANSLATION (BULGARIAN INTO ENGLISH)

FOR 4TH-YEAR BA ENGLISH-PHILOLOGY STUDENTS

 

Tutor: ASSOC. PROF. YANA ROWLAND PhD

 

 

Mode of delivery: 2 SEMINAR CLASSES ON A WEEKLY BASIS, 60 classes in all per academic year

 

Course place and status within the program

 

COMPULSORY COURSE (PART OF THE ENGLISH-LANGUAGE PRACTICE CYCLE)

 

Competence expectations

 

PROFICIENCY IN ENGLISH LANGUAGE AND GENERAL ENGLISH AND BULGARIAN CULTURAL COMPETENCE

 

Aims and objectives of the course

 

  • Development of translation skills with regard especially to literary texts within the period 1900 – the present of the development of Bulgarian literature

  • Mastery of comparative stylistic analysis

  • Building cultural awareness oriented towards a text's historical background

  • The length of excerpts varies between 250 and 350 words depending on a text's specific features

 

Weekly organization of topics & reading assignments


 

Programme for the academic year 2014–2015

  1. Виктор Пасков, Балада за Георг Хених (1987)

  2. Димитър Димов, Поручик Бенц (1938)

  3. Дончо Цончев, Елипсата (1983)

  4. Емилиян Станев, Антихрист (1970)

  5. Пaвел Вежинов, Нощем с белите коне (1975)

  6. Йордан Йовков, Земляци (1915)

  7. Антон Дончев, Време разделно (1961)

  8. Теодора Димова, Нарисуваната майка (2013)

  9. Николай Хайтов — "Диви разкази": „Калинкините чанове" (1967)

  10. Георги Марков, Празното пространство (1966)

  11. Елин Пелин, Старият град (1928)

  12. Елена Алексиева, Затварящите се врати (2000)

  13. Богомил Райнов, Черните лебеди (1977)

  14. Блага Димитрова, Пътуване към себе си (1965)

  15. Ивайло Петров, Преди да се родя и след смъртта ми (1968, I)

  16. Георги Господинов, Физика на тъгата (2011)

  17. Тончо Жечев, Митът за Одисей (1985)

  18. Димитър Талев, Железният светилник (1952)

  19. Емилиян Станев, На залез слънце (1943)

  20. Асен Христофоров, Мацакурци (1958)

  21. Вера Мутафчиева, Случаят Джем (1967)

  22. Чавдар Мутафов, Моторът (1919)

  23. Йордан Радичков, Лекота на духа (1965)

  24. Светослав Минков, Човекът с опашка (1963)

 

Course requirements

 

  • Regular attendance

  • Regularly presented written homework

  • Active participation in discussions during seminars

 

Mode of assessment

 

  • Students are assessed regularly, on a weekly basis, based on their immediate contribution to the translation of excerpts set for homework and conducted as group discussions.

  • There are two term tests (one mid-term and one end-of-term) per semester, i.e. four in all for an academic year

  • The final mark of a student's yearly contribution is added, respectively, to his/her exam mark for this particular component

 

Bibliography

 

The range of excerpts for translation – albeit prescriptive and uniquely chosen for each particular academic year – is by no means delimitative. The idea is for a student to be able to cover a wide selection of styles represented by the following Bulgarian authors (whose work students are advised to approach for the purposes of a gradual and efficient mastery of literary translation):

 

Блага Димитрова

Богомил Райнов

Вера Мутафчиева

Виктор Пасков

Георги Господинов

Георги Марков

Димитър Димов

Димитър Талев

Дончо Цончев

Елена Алексиева

Елин Пелин

Емилиян Станев

Ивайло Петров

Йордан Йовков

Йордан Радичков

Керана Ангелова

Кристин Димитрова

Милен Русков

Николай Хайтов

Павел Вежинов

Теодора Димова

Тончо Жечев

Чавдар Мутафов